ب
ب (Arabisch)
Buchstabe
| isolierte Form | verbundene Formen | ||
|---|---|---|---|
| ب | ـب | ـبـ | بـ |
| von rechts | beidseitig | nach links | |
Umschrift:
- DMG: bāʾ
Aussprache:
- IPA: [bæːʔ]
- Lautwert: [b]
Bedeutungen:
- [1] zweiter Buchstabe des arabischen Alphabets. Er ist ein labialer Laut, stimmhaft, plosiv und weich.
Referenzen und weiterführende Informationen:
- [1] Deutscher Wikipedia-Artikel „Bā'“
- [1] Aḥmad Mukhtār ʻUmar: معجم اللغة العربية المعاصرة
Präposition
Vokalisierung:
- بِـ
Umschrift:
- DMG: bi
Aussprache:
- IPA: […]
- Hörbeispiele: —
Bedeutungen:
- [1] Präposition, die eine tatsächliche oder übertragene Verbindung ausdrückt
- [2] Präposition, die ein Hilfsmittel oder Werkzeug angibt: mit, im
- [3] Präposition, die einen zeitlichen oder örtlichen Rahmen ausdrückt: in, im
- [4] Präposition, die eine Übergangswirkung ausdrückt
- [5] Präposition im Sinne von zu
- [6] Präposition, die eine Ursache oder einen Grund angibt: durch, indem
- [7] Präposition, die Austausch oder Gegenleistung ausdrückt, meist im Zusammenhang mit etwas Aufgegebenem: für
- [8] Präposition, die beim Schwur verwendet wird: bei
- [9] Präposition im Sinne von (fragen) über
- [10] Präposition zur Angabe eines Teils: über
- [11] Präposition zur Angabe von Begleitung oder Gleichzeitigkeit: in
- [12] Präposition im Sinne des Beispielsatzes
- [13] Präposition zur Verstärkung
- [14] zusätzliche Präposition beim Subjekt von كَفَى (DMG: kafā) , um die Aussage zu verstärken
- [15] zusätzliche Präposition in dem Subjekt des Verbs (in der Befehlsform) zum Ausdruck des Erstaunens
- [16] zusätzliche Präposition im Subjekt, bei dem Wort حَسْبُ (DMG: ḥasbu)
- [17] zusätzliche Präposition im Prädikat von لَيْسَ (DMG: laysa)
- [18] zusätzliche Präposition zur Bekräftigung bei den Wörtern نَفْسٌ (DMG: nafsun) und عَيْنٌ (DMG: ʿaynun)
- [19] zusätzliche Präposition im Subjekt, das nach إِذَا (DMG: iḏā) bei einer Überraschung folgt
- [20] zusätzliche Präposition im Objekt
- [21] zusätzliche Präposition im adverbialen Zustand, wenn dieser verneint ist
- [22] zusätzliche Präposition im Prädikat des negierenden مَا (DMG: mā)
- [23] zusätzliche Präposition im Prädikat von كَانَ (DMG: kāna) wenn es verneint ist
- [24] zusätzliche Präposition nach dem Verbalnomen عَلَيْكَ (DMG: ʿalayka)
- [25] zusätzliche Präposition, oft nach dem Wort نَهِيكَ (DMG: nāhīka)
Beispiele:
- [1] أمسكت بالقلم (DMG: amsaktu bi-'l-qalami)
- Ich hielt den Stift fest.
- [1] أخذت برأيك (DMG: aḫaḏtu bi-raʾyaka)
- Ich folgte deinem Rat.
- [2] كتبت بالقلم (DMG: katabtu bi-'l-qalami)
- Ich schrieb mit dem Stift.
- [2] بِسْمِ ٱللَّهِ ٱلرَّحْمَـٰنِ ٱلرَّحِيمِ (DMG: bi-'smi 'llāhi 'r-raḥmāni 'r-raḥīmi)
- Im Namen Allahs, des Allerbarmers, des Barmherzigen. (Koran 1:1)
- [3] يعمل بالليل (DMG: yaʿmalu bi-'l-layli)
- Er arbeitet in der Nacht.
- [3] أقام بالبيت (DMG: aqāma bi-'l-bayti)
- Er blieb im Haus.
- [3] وَلَقَدْ نَصَرَكُمُ ٱللَّهُ بِبَدْرٍۢ (DMG: wa-la-qad naṣarakumu 'llāhu bi-badrin)
- Allah hat euch doch schon in Badr geholfen. (Koran 3:123)
- [4] ذَهَبَ ٱللَّهُ بِنُورِهِمْ (DMG: ḏahaba 'llāhu bi-nūrihim)
- … nimmt Allah ihr Licht weg. (Koran 2:17)
- [5] وَقَدْ أَحْسَنَ بِىٓ إِذْ أَخْرَجَنِى مِنَ ٱلسِّجْنِ (DMG: wa-qad aḥsana bī iḏ aḫraǧnī mina 's-siǧni)
- Und Er hat mir Gutes erwiesen, als Er mich aus dem Gefängnis herauskommen ließ. (Koran 12:100)
- [6] أصبحت العربية بفضل الإسلام لغة حضارة كبرى (DMG: aṣbaḥati 'l-ʿarabiyyatu bi-faḍli 'l-islāmi luġatun ḥaḍāratin kubrā)
- Das Arabische wurde durch den Islam zur großen Zivilisationssprache.
- [6] أُقيم الاحتفال بمناسبة كذا (DMG: uqīmu 'l-iḥtilāfu bi-nisbati kaḏa)
- Die Feier wurde anlässlich von so und so veranstaltet.
- [6] ظَلَمْتُمْ أَنفُسَكُم بِٱتِّخَاذِكُمُ ٱلْعِجْلَ (DMG: ẓalamtum anfusakum bi-'ttiḫāḏikumu 'l-ʿiǧla)
- Ihr habt euch selbst Unrecht zugefügt, indem ihr das Kalb (zum Gegenstand der Anbetung) genommen habt. (Koran 2:54)
- [7] باع الدنيا بالآخرة (DMG: bāʿa 'd-dunyā bi-'l-āḫirati)
- Er verkaufte das Diesseits für das Jenseits.
- [7] أُو۟لَـٰٓئِكَ ٱلَّذِينَ ٱشْتَرَوُا۟ ٱلْحَيَوٰةَ ٱلدُّنْيَا بِٱلْـَٔاخِرَةِ ۖ (DMG: ulāʾika 'llaḏīna 'štarawu 'l-ḥayāta 'd-dunyā bi-'l-āḫirati)
- Das sind diejenigen, die das diesseitige Leben für das Jenseits erkauft haben. (Koran 2:86)
- [8] بالله عليك (DMG: bi-'llāhi ʿalayka)
- Bei Gott, ich bitte dich.
- [8] قَالَ فَبِعِزَّتِكَ لَأُغْوِيَنَّهُمْ أَجْمَعِينَ (DMG: qāla fa-bi-ʿizzatika la-uġwiyannahum aǧmaʿīna)
- Er sagte: Nun, bei Deiner Macht, ich werde sie allesamt ganz gewiß in Verirrung fallen lassen. (Koran 38:82)
- [9] فَسْـَٔلْ بِهِۦ خَبِيرًۭا (DMG: fa-saʾala bi-hi ḫabīran)
- So frag einen, der von Ihm Kenntnis hat. (Koran 25:59)
- [9] سَأَلَ سَآئِلٌۢ بِعَذَابٍۢ وَاقِعٍۢ (DMG: saʾala sāʾilun bi-ʿaḏābin wāqiʿin)
- Es fragt ein Fragesteller nach einer Strafe, die hereinbrechen wird. (Koran 70:1)
- [10] وَٱمْسَحُوا۟ بِرُءُوسِكُمْ (DMG: wa-'smaḥū bi-ruʾūsikum)
- Und streicht euch über den Kopf. (Koran 5:6)
- [11] ٱدْخُلُوهَا بِسَلَـٰمٍ ءَامِنِينَ (DMG: udḫulūhā bi-salāmim āminīna)
- Betretet sie in Frieden und in Sicherheit. (Koran 15:46)
- [12] مَنْ إِن تَأْمَنْهُ بِقِنطَارٍۢ (DMG: man an taʾManja bi-qinṭārin)
- … manche, die, wenn du ihnen einen Qintar anvertraust … (Koran 3:75)
- [14] وَكَفَىٰ بِٱللَّهِ شَهِيدًا (DMG: wa-kafā bi-'llāhi šahīdan)
- Und Allah genügt als Zeuge. (Koran 4:166)
- [15] أكرم بخالدٍ (DMG: akram bi-ḫālidin)
- Wie großzügig Khalid ist!
- [15] أَسْمِعْ بِهِمْ وَأَبْصِرْ (DMG: asmiʿ bi-him wa-abṣir)
- Wie vorzüglich werden sie hören und sehen… (Koran 19:38)
- [16] بحسبك درهم (DMG: bi-ḥasbuka dirhamun)
- Ein Dirham genügt dir.
- [17] ليس عامرٌ بكاذب (DMG: laysa ʿāmirun bi-kāḏibin)
- ʿĀmir ist kein Lügner.
- [17] أَلَيْسَ ٱللَّهُ بِكَافٍ عَبْدَهُۥ ۖ (DMG: a-laysa 'llāhu bi-kāfin ʿabdahu)
- Wird Allah nicht Seinem Diener genügen? (Koran 39:36)
- [18] جاء خالد بنفسه/ بعينه (DMG: ǧāʾa ḫālidun bi-nafsihi / bi-ʿaynihi)
- Khalid selbst kam.
- [19] نظرت فإذا بالشمس قد طلعت (DMG: naẓartu fa-iḏā bi-š-šamsi qad ṭalaʿat)
- Ich schaute, und plötzlich war die Sonne aufgegangen.
- [20] وَلَا تُلْقُوا۟ بِأَيْدِيكُمْ إِلَى ٱلتَّهْلُكَةِ ۛ (DMG: wa-lā tulqū bi-aydīkum ilā 't-tahlukati)
- …und stürzt euch nicht mit eigener Hand ins Verderben. (Koran 2:195)
- [21] فما رجَعَت بخائبة ركاب (DMG: fa-mā raǧaʿat bi-ḫāʾibatin rikābun)
- Die Karawane kehrte nicht enttäuscht zurück.
- [22] وَمَا رَبُّكَ بِظَلَّـٰمٍۢ لِّلْعَبِيدِ (DMG: wa-mā rabbuka bi-ẓallāmin li-'l-ʿabīdi)
- Und dein Herr ist keiner, der den Dienern Unrecht zufügt. (Koran 41:46)
- [23] ما كان الرسول بكاذب (DMG: mā kāna 'r-rasūlu bi-kādhibin)
- Der Gesandte war kein Lügner.
- [24] وعليك بالحجّاج (DMG: wa-ʿalayka bi-'l-ḥaǧǧāǧi)
- Du musst dich an den Pilger halten.
- [24] ناهيك بالزمن مؤدِّبا (DMG: nāhīka bi-'z-zamani muʾaddiban)
- Ganz zu schweigen davon, dass die Zeit ein Zuchtmeister ist.
Übersetzungen
[1] Präposition, die eine tatsächliche oder übertragene Verbindung ausdrückt
[4] Präposition, die eine Übergangswirkung ausdrückt
Referenzen und weiterführende Informationen:
- [1] Langenscheidt Arabisch-Deutsch, Stichwort: „ب“
- [1–25] Aḥmad Mukhtār ʻUmar: معجم اللغة العربية المعاصرة
- [2–12, 14, 15, 17, 20, 22] Koranübersetzungen: Frank Bubenheim and Nadeem
ب (Levantinisches Arabisch)
Präposition
| Präpositionen des Ortes |
|---|
Umschrift:
- DMG: b, bi
Aussprache:
- IPA: [b]
- vor Konsonantencluster: IPA: [bɪ]
Bedeutungen:
Synonyme:
- [1], [2] في (fi)
Gegenwörter:
Referenzen und weiterführende Informationen:
- [1], [2] J. Elihay: The Olive Tree Dictionary: A Transliterated Dictionary of Eastern Arabic (Palestinian). 2. Auflage. Minerva Publishing House, 2012, ISBN 978-965-7397-06-0, Seite 69.
- [1] Karl Stowasser, Moukhtar Ani: A Dictionary of Syrian Arabic: English-Arabic. Georgetown University Press, Washington, D.C. 2004, ISBN 978-1-58901-105-2, Seite 123.
- [2] Karl Stowasser, Moukhtar Ani: A Dictionary of Syrian Arabic: English-Arabic. Georgetown University Press, Washington, D.C. 2004, ISBN 978-1-58901-105-2, Seite 265.
ب (Sindhi)
Buchstabe
Aussprache:
- IPA: […]
- Hörbeispiele: —
Bedeutungen:
- [1] zweiter Buchstabe des Sindhi-Alphabets
Beispiele:
- [1]
Referenzen und weiterführende Informationen:
- [1] Sindhischer Wikipedia-Artikel „ب“
ب (Urdu)
Buchstabe
Aussprache:
- IPA: [beː]
- Hörbeispiele: —
Bedeutungen:
- [1] zweiter Buchstabe des Urdu-Alphabets
Beispiele:
- [1]
Referenzen und weiterführende Informationen:
- [1] Urdu-Wikipedia-Artikel „ب“