๐ฐ๐๐๐ฐ๐น๐๐ฐ๐ฝ
๐ฐ๐๐๐ฐ๐น๐๐ฐ๐ฝ (Gotisch)
Verb
| Zeitform | Person | Wortform | |
|---|---|---|---|
| Prรคsens | ๐น๐บ | ๐ฐ๐๐๐ฐ๐น๐๐ฐ | |
| ๐ธ๐ฟ | ๐ฐ๐๐๐ฐ๐น๐๐น๐ | ||
| ๐น๐, ๐๐น, ๐น๐๐ฐ | ๐ฐ๐๐๐ฐ๐น๐๐น๐ธ | ||
| Prรคteritum | ๐น๐บ | ๐ฐ๐๐๐ฐ๐ | |
| ๐ด๐น๐, ๐น๐พ๐๐, ๐น๐พ๐ฐ | ๐ฐ๐๐๐ด๐๐ฟ๐ฝ | ||
| Partizip Perfekt | ๐ฐ๐๐๐ฐ๐น๐๐ฐ๐ฝ๐ | ||
| Alle weiteren Formen: Flexion:๐ฐ๐๐๐ฐ๐น๐๐ฐ๐ฝ | |||
Worttrennung:
- ๐ฐ๐ยท๐๐ฐ๐นยท๐๐ฐ๐ฝ
Umschrift:
- atsaihvan
Aussprache:
- IPA: [โฆ]
- Hรถrbeispiele: โ
Bedeutungen:
- [1] intransitiv: auf etwas sehen, auf etwas achtgeben/Acht geben
- [2] intransitiv: sich in Acht nehmen, sich hรผten
Herkunft:
- Ableitung zu dem Verb ๐๐ฐ๐น๐๐ฐ๐ฝ (saihvan) โ got mit dem Prรคfix ๐ฐ๐- (at-) โ got
Beispiele:
- [1]
- [2] ๐ฐ๐๐๐ฐ๐น๐๐น๐ธ ๐ฐ๐๐ผ๐ฐ๐น๐๐ฝ ๐น๐ถ๐
๐ฐ๐๐ฐ ๐ฝ๐น ๐๐ฐ๐ฟ๐พ๐ฐ๐ฝ ๐น๐ฝ ๐ฐ๐ฝ๐ณ๐
๐ฐ๐น๐๐ธ๐พ๐ฐ ๐ผ๐ฐ๐ฝ๐ฝ๐ด ๐ณ๐ฟ ๐๐ฐ๐น๐๐ฐ๐ฝ ๐น๐ผ; ๐ฐ๐น๐ธ๐ธ๐ฐ๐ฟ ๐ป๐ฐ๐ฟ๐ฝ ๐ฝ๐น ๐ท๐ฐ๐ฑ๐ฐ๐น๐ธ ๐๐๐ฐ๐ผ ๐ฐ๐๐๐น๐ฝ ๐น๐ถ๐
๐ฐ๐๐ฐ๐ผ๐ผ๐ฐ ๐ธ๐ฐ๐ผ๐ผ๐ฐ ๐น๐ฝ ๐ท๐น๐ผ๐น๐ฝ๐ฐ๐ผ.
- โatsaihviรพ armaion izwara ni taujan in andwairรพja manne du saihvan im; aiรพรพau laun ni habaiรพ fram attin izwaramma รพamma in himinam.โ (Mt 6, 1)[1]
- โHรผtet euch, eure Gerechtigkeit vor den Menschen zu tun, um von ihnen gesehen zu werden; sonst habt ihr keinen Lohn von eurem Vater im Himmel zu erwarten.โ[2]
รbersetzungen
[1] intransitiv: auf etwas sehen, auf etwas achtgeben/Acht geben
[2] intransitiv: sich in Acht nehmen, sich hรผten
Referenzen und weiterfรผhrende Informationen:
- [1, 2] Wilhelm Streitberg: Gotisch-Griechisch-Deutsches Wรถrterbuch, Heidelberg 1910, โ๐ฐ๐๐๐ฐ๐น๐๐ฐ๐ฝโ, Seite 114.
Quellen:
- โ Wilhelm Streitberg (Herausgeber): Die gotische Bibel. Der gotische Text und seine griechische Vorlage mit Einleitung, Lesarten und Quellennachweisen sowie den kleinern Denkmรคlern als Anhang. Zweite verbesserte Auflage. Erster Teil, Heidelberg 1919 (Archive.org), Seite 7.
- โ Bibel: Matthรคusevangelium Kapitel 6, Vers 1