beure més que un clot d'arena

beure més que un clot d’arena (Katalanisch)

Redewendung

Worttrennung:

beu·re més que un clot d'a·re·na

Aussprache:

IPA: []
Hörbeispiele:

Bedeutungen:

[1] saufen wie ein Loch (wörtlich: mehr trinken als ein Sandloch (am Strand), in dem das Wasser immer direkt versickert. Gemeint: sehr viel trinken)

Herkunft:

Redewendung aus den Worten: beure  ca més que un clot  ca d' arena  ca.

Synonyme:

[1] ser un clot d'arena

Beispiele:

[1]

Übersetzungen

Referenzen und weiterführende Informationen:
[1] Lluís C. Batlle, Günther Haensch, Tilbert Stegmann, Gabriele Woith: Diccionari català-alemany. Katalanisch-deutsches Wörterbuch. 1. Auflage. Enciclopèdia Catalana, Barcelona 1991, ISBN 84-7739-259-5, Seite 239, Eintrag „clot“, dort „ser un clot d’arena“ oder „beure mes que un clot d’arena“